| No.1385 | 投稿日時: | 2004/07/28(水) 00:47 <↑親記事:No.1384> |
| 投稿者: | K <E-Mail> |
こんばんは、
> 私も台湾に来て2年半、未だ中国語は話せませんが、ようやく
> 作曲家や、指揮者の漢字表記には慣れてきました。
私が中国語表記でわかるのは「カラヤン」と「ベートーヴェン」だけです。
カラヤンのように、音で漢字を当てているものは場合によっては読めますが、意味で漢字を当てているものは、知らないと絶対に読めませんねぇ。
カラヤンの「カラ」とカラオケの「カラ」に同じ字を当てているのには納得がいきません(w。
以前、中国盤違法DVDのセットを入手したときから、「カラヤン」の各国語表記に興味を持って、いずれ特集しようと思っているのですが、アラビア語とかが全然わかりません。
> まあ、日本でも外盤は容易に入手できるので、珍しくはないで
> すけれど、例えば、カラヤンの遺産シリーズは、1枚1400
> 円弱(一応正規盤)、ベートーヴェン全集は6000円程度。
安いですねぇ。
SONYの日本盤はちょっとどうかしてると思える価格です。
しかも私もLDで全て揃えたので、何となく悔しく、外国盤にさえ、1枚も買い替えていません。